[글로벌뷰] 브렉시트에 한국인이 박수 보내야 하는 이유
[글로벌뷰] 브렉시트에 한국인이 박수 보내야 하는 이유
  • 도널드 커크 미래한국 편집위원·전 뉴욕타임스 특파원
  • 승인 2019.07.22 10:24
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

런던=한 가지 이유로 영국인들을 존경해야 한다. 그들은 항상 유럽으로부터 냉담하게 서 있던 ‘빡빡한 작은 섬’의 시민으로서 그들의 고대 유산을 자랑스러워한다. 역사적으로 그들은 스페인과 프랑스와 싸웠고 20세기에는 독일과 엄청나게 끔찍한 전쟁을 했다.

영국은 오늘날까지 유럽에 대항한다. 유럽연합의 다른 나라들은 대부분 유로화로 거래한다. 더 이상 프랑스의 프랑이나 독일의 도이치마르크나 이탈리아의 리라는 없다. 몇 년 전 어떤 독일인들은 영국인들이 곧 그들의 사랑하는 화폐인 파운드화를 포기하게 될 것이라고 나에게 말했다. 그 신비로운 파운드와 실링과 펜스를 포함해서 말이다. 잊어 버려라. 영국인들은 여전히 파운드에 매우 많이 의존하고 있다.
 

브렉시트는 유럽 라이벌 국가들과의 갈등과 소란으로부터 영국이 홀로 우뚝서는 것이다.
브렉시트는 유럽 라이벌 국가들과의 갈등과 소란으로부터 영국이 홀로 우뚝서는 것이다.

다행히도 영국인들이 곧 EU에서 탈퇴할 것이 사실상 확실해 보인다. 브렉시트, 영국이 EU를 탈퇴하는 것은 3년 전 당시 총리였던 데이비드 캐머런이 요구한 국민투표 덕분이다. 그는 유권자들이 영국인들이 좋아하지 않는 외국인들로 구성된 EU에 대해 어떻게 생각하는가를 결정하기를 원했다. 캐머런 총리는 국민투표가 완패할 것이라고 믿었고 영국은 오늘날 신문에 남는 단어인 ‘잔류’로 표제가 달렸다.

안됐군, 캐머런이 틀렸어. 영국의 잘난 상류층과 교육받은 엘리트들에게 거의 알려지지 않은 시골 출신의 중산층과 노동자 계층의 영국인들이 우리에게 무엇을 해야 할지 말해주는 모든 외국인들과 함께 반대투표를 했다. 즉, 아슬아슬한 표차로 영국인들은 ‘잔류’에 반대표를 던졌다.

그 함축적 의미는 너무 생각하기가 어려우며 우리가 말할 수 있는 것은 문제가 나타난다는 것이다. 우선, 수세기 전에 왕족들 사이의 애매한 전쟁에서 영국에 흡수된 준 독립적인 국가인 스코틀랜드는 ‘잔류’하는 것을 선호한다. 브렉시트는 스코틀랜드의 ‘탈출’ 즉, 영국으로부터의 탈출에 대한 압력을 받게 될 것이다.
 

브렉시트는 영국의 진정한 독립 의지

한국인들은 자신들이 브렉시트로부터 멀리 떨어져 있다고 느낄 수도 있지만, 이 논쟁을 매우 설득력 있고, 중요하게 만드는 근본 문제에 공감해야 한다. 테레사 메이 현 영국 총리가 유럽연합(EU)과의 결별 조건을 마련하지 못하고 물러나고 있다. 보리스 존슨이라는 화려한 정치가가 메이 총리를 계승할 것이 거의 확실하며, 존슨은 현재 외무부 장관이자 전 런던 시장으로 EU 본부가 있는 브뤼셀에서 뉴스 특파원을 지내며 조롱 기사를 쓰며 논란을 일으킨 인물이다.

한국인들에게 브렉시트를 이해하는 한 가지 방법은 6·25전쟁의 참화 이후 수십 년간 상업적, 외교적으로 강력한 독립체로 대한민국을 만들기 위한 그들 자신의 투쟁을 생각하는 것이다. 한국인들은 언젠가 통일된 한국이 수세기 동안 한반도를 둘러싸고 있는 국가들과 사회의 압력을 견뎌낼 수 있을 것으로 예상할 수도 있다.

영국인처럼 독립성을 중요시 하는 한국인

확실히, 한국인들은 일본과의 동맹에 반대하고 한국 왕들이 베이징의 통치자들에게 경의를 표했던 조선왕조시대와 마찬가지로 중국이 한반도를 지배하고 있는 위험에 대해 알고 있다. 이 지역 국가들 사이를 자유롭게 오가며 자국 통화를 포기할 것으로 예상되는 ‘동북아 연합’에 가입하는 것에 대해 한국인들에게 어떻게 생각하느냐고 물을 필요는 없을 것이다.

그렇다, 논쟁적인 그런 가설적인 결합에 대한 얘기가 나올 수 있을지도 모르지만, 결코 그런 일은 없을 것이다. 그리고 일본의 식민통치와 한국전쟁과 그 후에 오랫동안 빅브라더인 중국에 생존을 의지하는 잔인한 독재국가인 북한과의 대결 등 불쾌한 기억을 숨기며 한국인들은 영국인들처럼 그들의 독립성을 중요시 한다.

또한, 일본인들은 세계 3위의 경제 대국으로서 2차 세계대전의 패배로부터 성장한 무역과 제조업의 거인으로서 자신의 힘을 끈질기게 자랑스러워한다는 것을 잊지 말자. 한국과 마찬가지로 일본도 유럽연합과 유사한 대규모 집단으로의 흡수를 거부할 것이다.

그러한 배경에서, 유럽으로부터 냉담하게 분리하려는 영국의 욕망을 이해하는 것은 어렵지 않다. 브렉시트 이후의 미래는 예측하기 어렵지만 우리 모두는 가장 깊은 관심을 갖고 지켜봐야 한다. 비관적인 전망에도 불구하고 결국에는 영국은 반목하는 대륙의 유럽 라이벌 국가들과의 갈등과 소란으로부터 분리되며 홀로 우뚝 서게 되는 강력한 독립국가의 힘을 얻게 될 것이다.

번역 미래한국 편집부

Why Koreans Should Applaud Brexit, Britain’s Exit from the European Union, in Show of Independence from Enemies

LONDON = You have got to admire the Brits for one thing. They sure are proud of their ancient heritage as citizens of a “tight little island” that has always stood aloof from Europe. Historically they’ve fought against the Spanish and French and, in the 20th century, two incredibly awful wars against Germany.

The Brits stand off against Europe to this day. Most of the other nations in the European Union deal in Euros. No more French franks or German Deutschmarks or Italian lire. Years ago some Germans assured me the Brits would soon be giving up their beloved currency, the pound sterling, including its mysterious pounds and shillings and pence. Forget it. The Brits remain very much on sterling.

Good thing too, as it now appears virtually certain the Brits will soon be pulling out of the EU. Brexit, Britain exit, is due to happen thanks to a national referendum called three years ago by David Cameron, then the prime minister. He wanted voters to decide once and for all what they thought of the EU, an organization made up of foreigners whom Brits don’t like. Cameron believed the referendum would be soundly defeated and Britain could “remain,” a word that “remains” in headlines today

Too bad, Cameron was wrong. Middle and working-class Brits from a countryside largely unknown to Britain’s snooty upper classes and educated elite voted the hell with all those foreigners telling us what to do. In other words, by a slender majority, the Brits voted against “remain.”

The implications are so hard to contemplate that all we can say is trouble looms. For one thing, Scotland, a quasi-independent entity absorbed into the United Kingdom in obscure wars among royals centuries ago, would prefer to “remain.” Brexit would encourage pressure in Scotland for their own version of “exit,” that is, exodus from the United Kingdom.

Koreans might feel themselves far removed from Brexit, but they should empathize with the root complexes that make the debate so compelling, so important. The current British prime minister, Theresa May, is stepping down after failure to work out terms of separation from the EU. She’s almost certain to be succeeded by a colorful politico named Boris Johnson, now foreign minister, former mayor of London and a controversial figure ever since serving as a news correspondent in Brussels, headquarters of the EU, from which he wrote dispatches making fun of what he saw.
 

도널드 커크 미래한국 편집위원·전 뉴욕타임스 특파원
도널드 커크 미래한국 편집위원·전 뉴욕타임스 특파원

For Koreans, one way to understand Brexit is to think of their own struggle for the Republic of Korea as a strong independent entity that’s made its mark commercially and diplomatically over the decades since the horrors of the Korean War. Koreans may also envision, someday, a unified Korea, no longer divided between North and South, able to withstand pressure from countries and societies that have besieged the Korean peninsula for centuries.

Certainly, Koreans oppose alliance with Japan and are aware of the danger of China dominating the Korean peninsula as in the days of the Chosun dynasty when Korean kings paid homage to the rulers in Beijing. You would not have to ask Koreans what they thought of membership in a “Northeast Asia” union in which they would be expected to give up their own currency while moving back and forth freely among the nations of the region.

Yes, there might be something to be said for such a mythical joining of disputatious entities, but it’s never going to happen. Koreans, like Brits, value their independence too much while harbouring unpleasant memories of the harsh indignities of Japanese colonial rule, of the Korean War and then of the years of confrontation with North Korea, a cruel dictatorship that owes its survival to Big Brother China.

Also, let us not forget the Japanese are tenaciously proud of their own power as the world’s third largest economy, a trading and manufacturing giant that grew from defeat in World War II. Japan, as much as Korea, would resist absorption into a larger grouping bearing any resemblance to the European Union.

Against that background, it’s not hard to understand the British desire to remain aloof and separate from Europe. The future after Brexit is hard to predict, but all of us should be watching with the keenest interest. Despite pessimistic forecasts, it’s just possible, in the end, that Britain will gain strength as a fiercely independent nation, standing alone and separate from the strife and turmoil of conniving continental European rivals.

본 기사는 시사주간지 <미래한국>의 고유 콘텐츠입니다.
외부게재시 개인은 출처와 링크를 밝혀주시고, 언론사는 전문게재의 경우 본사와 협의 바랍니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.